Skip to Content
Categories:

Si Pudiera Devolver el Tiempo [Personal Column]

Si Pudiera Devolver el Tiempo [Personal Column]
Credit to Violet Newton
In English: If I Could Turn Back Time

For as long as I can remember, I have been able to speak two languages: Spanish, which I learned at home from my parents, and English, taught to me in school. Being able to speak Spanish made me think I was Mexican, which I am by descent. I remember my parents’ friends congratulating me for being able to speak both languages since there were, and still are, people of Spanish-speaking descent who did not learn Spanish or have forgotten it completely. These praises made me feel I was yet more Mexican.

If I could turn back time, I would tell myself not to feel as proud, or think I was better than others, for being bilingual. Looking back at the past, being Mexican, or any other nationality, is not characterized solely by knowing a language. Instead, it is learning and being able to share traditions from your country.

In 2020, my family moved to Mexico due to the pandemic. This set various barriers I thought I would not be able to overcome.

First, I struggled with my knowledge of the language, since I had a vocabulary limited to that which I used at home. Words and phrases like: ‘School went well’ or ‘What are we having for dinner?’, did not help me communicate with my new classmates as I had with my friends in the United States. 

I didn’t know how to use accents. I didn’t know that the verb ‘tropezar’ did not have an ‘m’. I didn’t know the difference between ‘there is’, ‘there’, and an exclamation, which are phonetically similar in Spanish. I didn’t want to properly learn Spanish since I believed we would be returning to the United States the next school year. I slowly started losing sense of who I was.

Holiday after holiday approached. This is when I realized that I knew nothing about my country. Dates like Sept. 16, Nov. 20, and others seemed like any ordinary day to me. I didn’t know who was on the bills or why we celebrated them. Not even the national anthem. I had never asked myself: ‘Why do we have an eagle on our flag?,’ or ‘Who was Miguel Hidalgo and why is he carrying a banner with the Virgin of Guadalupe?.’ My pride which I had carried as a child shrunk as I compared myself to my classmates since they had lived these holidays every year. 

I have yet to know every rule in grammar, but I put my best effort to be able to improve my knowledge. Although at one point my pride in being Mexican had lessened when I started school in Mexico,  it has now grown larger once I learned the history and origins of Mexican culture and traditions.

If I could go back in time, I would tell myself to thank my parents for that stage of learning. I had taken it as a punishment for being separated from the life I had already been accustomed to. Now I see the only thing my parents wanted for my siblings and me was to learn where we came from, to always remember our ‘Mexico Lindo y Querido’ and always carry it with us.

En Español Si Pudiera Devolver el Tiempo

el español, que aprendí en casa por mi familia, y el inglés, que me enseñaron en la escuela. Haber podido comunicarme en español me hizo pensar que era mexicano, el cual sí soy por descendencia de mis padres. Recuerdo que los amigos de mis papás me felicitaban por hablar los dos idiomas, pues había y sigue habiendo personas de descendencia hispanohablantes que no aprendieron a hablar el español, o lo han olvidado por completo. Esas felicitaciones me hicieron creer que era aún más mexicano.

Si pudiera devolver el tiempo, me diría que no me sintiera tan orgulloso ni mejor que otras personas por ser bilingüe. Mirando hacia el pasado, ser mexicano, o de cualquier nacionalidad, no se caracteriza únicamente por el idioma. Sino es conocer y poder compartir las tradiciones de tu país.

En 2020, mi familia se mudó a México a causa de la pandemia. Esto planteó barreras que no pensé poder superar. Al inicio, batallé con mi conocimiento del lenguaje, pues tenía un vocabulario limitado al de uso en casa. Palabras y frases comunes como: ‘Me fue bien en la escuela’, y ‘¿Qué va a haber de cenar?’, no me ayudaban a comunicarme con mis compañeros nuevos de manera en que me comunico con amigos de Estados Unidos.

No sabía utilizar los acentos. No sabía que el verbo, tropezar, no lleva ‘m’. No sabía la diferencia entre: ‘hay’, ‘ahí’, o ‘ay!’. No quería aprender bien la materia porque pensaba que regresariamos a Estados Unidos después del primer año. Poco a poco, fui perdiendo el sentido de quién era.

Después, se acercaron los días festivos. Ahí fue donde reconocí que no sabía nada de mi país. El 16 de septiembre, 20 de noviembre, entre otras, se me hacían fechas cualesquiera. No sabía quiénes eran los personajes en los billetes del Banco de México, ni el por que los celebrabamos. Ni siquiera el himno nacional. Nunca me había preguntado: ‘¿cuál es el significado del águila en la bandera?’, o ‘¿quién fue Miguel Hidalgo y porque lleva un estandarte de la virgen?’ . Mi orgullo que llevaba de niño disminuyó al compararme con mis compañeros, pues ellos lo vivían cada año.

Aún no conozco las reglas de la ortografía por completo pero me esforcé para poder mejorar mi conocimiento. Mi orgullo mexicano, aunque disminuyó en la primera etapa de mi estancia, ha crecido al aprender la historia y los orígenes de las costumbres de México.

Si pudiera devolver el tiempo, me diría que le agradezca a mis papás por esa etapa de aprendizaje. La tomaba como un castigo al ser separado de lo que ya conocía. Ahora veo que mis papás sólo querían que mis hermanos y yo conociéramos de dónde venimos. Que recordemos nuestro ‘México Lindo y Querido’ y que lo llevemos en la piel.

Donate to FHNtoday.com
$265
$500
Contributed
Our Goal

Your donation will support the student journalists of Francis Howell North High School. Your contribution will allow us to purchase equipment and cover our annual website hosting costs.

More to Discover
Donate to FHNtoday.com
$265
$500
Contributed
Our Goal